Multilingual practice

ECHA's working language is English. To support the EU companies, in particular SMEs, in complying with REACH and CLP requirements, ECHA publishes relevant material online in 21 other EU languages. The number of translations is considerable and continues to grow.

ECHA translates guidance, practical guides, fact sheets, web content, IT manuals, information leaflets, news alerts, press releases and certain administrative documents, for example work programmes and general reports.

Translations can be found in the following languages:

  • Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, Estonian, English, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese, Romanian, Slovakian, Slovene, Spanish and Swedish

Translations are available by changing the default language in the drop-down menu present in the top-right corner of each page of the website. The document library also provides an easy access to the translated documents, which can be sorted by type or category.

ECHA's documents and web pages are translated by the Translation Centre for the Bodies of the European Union, which is located in Luxembourg and provides translation services to all EU agencies.

We aim to have our website available in the 22 official languages of the European Union. Due to the frequent updates performed on the pages, sometimes it is not possible to provide translations for all the content. We do however, try our best to mitigate these cases.